CHINAHOY

HOME

2013-January-4 15:06

“Me gustaría que el sucesor de Octavio Paz fuera un chino”

Por RAFAEL VALDEZ MERA

LEER es una excentricidad, decía el escritor mexicano Octavio Paz. Frente a decenas de excéntricos estudiantes de la Universidad de Beijing, el catedrático mexicano Anthony Stanton analizó su obra y los desafíos de la poesía actual.

Octavio Paz es uno de los poetas mexicanos más famosos del mundo.

China Hoy (CH): En el ensayo que analizó con los estudiantes, Paz decía que la función de la poesía es tornar sagrado al mundo, ¿eso se ha trastocado con el auge de las redes sociales?

Anthony Stanton (AS): Las formas modernas de comunicación aparentemente enfatizan lo inmediato, pero creo que son instrumentos interesantes que pueden ser explotados también por los poetas. Un poema sí puede circular por Internet y leerse más rápido, así que se ajusta a la inmediatez, en eso tiene ventajas sobre la narrativa. Los poetas tendrán que adaptarse a las nuevas plataformas de difusión y, de hecho, ya he visto intentos en México.

CH: Los premios también son una chispa de popularidad para los escritores. ¿Podemos considerar que el reciente Nobel de Mo Yan significará una mayor difusión de sus obras en Latinoamérica?

AS: Sin duda. Cuando se anunció el Premio Nobel de este año, en México se comentó que nadie lo había leído y esto revela la importancia de las traducciones. Al menos yo no conozco una edición mexicana de sus novelas. Ojalá el Nobel sea un buen pretexto para difundir su obra que tiene una gran influencia del realismo mágico de Gabriel García Márquez, según el mismo Mo Yan ha reconocido. Se comenta que por la labor de Paz y otros, en México se conocen poetas de la dinastía Tang, pero no de los siglos siguientes. Hay un desconocimiento muy grande y preocupante de la literatura china.

CH: ¿Ya hay un sucesor de Octavio Paz?

AS: Las influencias más inmediatas y directas suelen ser muy superficiales, no tocando cosas de fondo. Las verdaderas influencias implican una transformación y una asimilación profunda de lo recibido y es más fácil que se den a distancia, a veces a gran distancia: mucho tiempo después e incluso en otros países y en otras tradiciones. En el caso específico de Paz, a mí me parece que no hay un sucesor claro en el entorno inmediato de México. Paz fue y es un pensador y creador de dimensiones universales y es más factible que sus lecciones sean aprovechadas fuera del entorno local de México. A mí me gustaría que su auténtico discípulo fuera un poeta chino del futuro.

CH: ¿Qué cree que diría Paz de la China actual?

AS: Le hubiera fascinado ver su gran auge económico y hubiera enfatizado -como siempre lo hacía- que las culturas originarias, es decir las que crearon civilizaciones muy originales, que no son muchas en el mundo, China es una, Mesoamérica e India son otras; corresponden a los países con más fuente de riqueza potencial, y no solo la económica. Paz decía que las fuentes de riqueza cultural proveían las bases para la riqueza económica. De la China actual, a Paz le habría interesado la civilización que está atrás.

Arte

  • El sueño chino,ml sueño
  • Sesiones de la APN y la CCPPCh en 2012
  • Cumbre sobre el cambio climático de Durban
  • Serpiente emplumada americana y dragón chino
  • Guizhou Mirando hacia el futuro