Primera página>China y América Latina

Presentan colección de literatura china en español en la 44.° Feria Internacional del Libro del Palacio de Minería

2023-03-05 12:20:00 Source:China Hoy Author:CARMEN GONZÁLEZ
【Cerrar】 【Imprimir】 GrandeMedianoPequeño


En el salón Filomeno Mata se presenta la colección de literatura china en español "El país del centro". Al evento asisten muchos estudiantes de chino y traductores en ciernes.

Este viernes 3 de marzo, en el marco de la 44.° Feria Internacional del Libro del Palacio de Minería en la Ciudad de México, la editorial Siglo XXI de México presentó su colección “El País del Centro”, conformada por diez novelas traducidas directamente del chino al español por la profesora Liljana Arsovska.

A la presentación asistieron Paola Morán, en representación de Siglo XXI; Elena Bazán, editora de la colección “El país del centro”; y Liljana Arsovska, profesora del Colegio de México y traductora.

Elena Bazán dijo que la colección comenzó en el año 2017, y actualmente cuenta con 10 títulos, y está en preparación el número 11. Todos ellos cuentan con versión electrónica y en audiolibro.

En cuanto a los autores y temas, Bazán precisó que se trata de autores reconocidos en China, como Liu Zhenyun, Chen Ran o Jia Pingwa, que están vivos y por lo tanto pueden ser consultados respecto a la traducción, y cuyas obras de ficción están basadas en la vida real y contemporánea de China.

El reto de la traducción

Por su parte, Liljana Arsovska precisó que las traducciones las hace a un español universal, sin que imperen los términos propios del español de México, pero sin usar pronombres como el “vosotros”, que se usa en España. Se trata de un español que puede ser entendido en todos los países de habla hispana.

Además, la gran experiencia en traducción de Arsovska, le dio las armas para poder traducir de manera clara títulos como “我不是潘金莲” (wo bu shi Pan Jinlian) o “Yo no soy Pan Jinlian”, de Liu Zhenyun.

“Pan Jinlian es un personaje de ficción muy conocido en la cultura china. Cuando tradujeron esa obra al francés, la llamaron “Yo no soy Madame Bovary”, y en español, ¿qué personaje podía usar, que fuera reconocido de la misma manera en todos los países de habla hispana? Entonces, decidí llamarlo: ‘Yo no soy una mujerzuela’, término que queda claro entre todos los hispanohablantes”, aclaró.

Finalmente, Elena Bazán añadió que se seguirán agregando más títulos a la colección, pero que todos deben ser novelas de corte realista pues, aunque en China hay grandes obras de ciencia ficción o de literatura juvenil, para esta colección se privilegia la ficción inspirada en la vida real, ya que es una manera de acercar a los lectores con China. 


La colección "El país del centro" está integrada por diez títulos de ficción, entre novelas y cuentos, todos ellos inspirados en la China real contemporánea. Fotos de Carmen González

Compartir con:
Editor: Wu Wen Da-->

Copyright © 1998 - 2016

今日中国杂志版权所有 | 京ICP备10041721号-4

京ICP备10041721号-4