Primera página>China y América Latina

Celebran “Día E” en el instituto Cervantes de Beijing

2018-06-25 15:50:00 Source:China Hoy Author:ABEL ROSALES GINARTE
【Cerrar】 【Imprimir】 GrandeMedianoPequeño

Inma González, directora del Instituto Cervantes de Beijing, acompañada por embajadores y autoridades diplomáticas de varios países hispanohablantes durante la inauguración del “Día E”.

Por ABEL ROSALES GINARTE

El pasado 23 de junio la celebración del “Día E” en Beijing, la capital de China, demostró el creciente interés por el idioma en el país asiático. “Esta es una fiesta que dedicamos a todas las personas que hablan y estudian español”, dijo Inma González, directora del Instituto Cervantes de Beijing, acompañada por embajadores y autoridades diplomáticas de varios países hispanohablantes.

La jornada festiva permitió al público chino acceder a las tradiciones culturales, gastronómicas, danzarias y literarias del universo hispanohablante. “La organizamos para festejar la buena salud del español, una lengua compartida por más de 500 millones de personas en el mundo”, mencionó Inma. Un público entusiasta participó en las clases de salsa cubana, disfrutó de la instalación artística de la actriz y directora chilena Maria Luisa Portuondo, de la proyección de la película peruana El acuarelista, y del homenaje al autor uruguayo Horacio Quiroga de la mano de la narradora oral Susana Moreira.

Con el magistral uso de los tonos y los gestos la maestra jubilada uruguaya Susana Moreira enamoró a los niños chinos con el cuento Las medias de los flamencos, en la Biblioteca Antonio Machado del Instituto Cervantes de Beijing.

Con el magistral uso de los tonos y los gestos la maestra jubilada uruguaya enamoró a los niños chinos con el cuento Las medias de los flamencos, en la Biblioteca Antonio Machado del Instituto Cervantes de Beijing: “Y las más espléndidas de todas eran las víboras de coral, que estaban vestidas con larguísimas gasas rojas, blancas y negras, y bailaban como serpentinas. Cuando las víboras danzaban y daban vueltas apoyadas en la punta de la cola, todos los invitados aplaudían como locos”.

La literatura argentina fascina al público chino por lo que el autor hispanohablante más traducido en China es Jorge Luis Borges.

“Empecé en la narración oral como una especie de terapia en tiempos difíciles en los que mi hijo estaba muy enfermo y contar cuentos fue una ayuda para sobrellevar la situación”, dijo Susana a China Hoy. Actualmente dirige un proyecto que lleva el arte de contar cuentos hasta las zonas rurales apartadas en su Uruguay natal. Considera que lo que más le ayudó a conectar con los niños chinos fue su experiencia en Brasil. “Contar un cuento de Quiroga a los niños chinos fue una experiencia muy linda, porque les hablé en un idioma muy diferente, pero ellos entendían los gestos que yo hacía especialmente describiendo los animales”. Susana, espera en un futuro repetir la experiencia pero en una escuela de China donde los niños sean estudiantes de español.

Uno de los momentos más esperados por los asistentes al “Día E” en Beijing, es la degustación de la paella, un plato típico de España.

Fotos de Abel Rosales Ginarte

Otro de los momentos especiales de la jornada, fue la celebración del primer aniversario de la librería Mil gotas. Representantes de embajadas, escritores hispanohablantes y la investigadora china Lou Yu, leyeron fragmentos de obras de autores en español.

El “Día E” fue creado por el Instituto Cervantes para celebrar y difundir la cultura en español en los cinco continentes del mundo. En la capital de China se celebra desde hace nueve años. Uno de los momentos más esperados por los asistentes es la degustación de la paella, un plato típico de España.

Compartir con:

Copyright © 1998 - 2016

今日中国杂志版权所有 | 京ICP备:0600000号