Primera página>En Portada

Un vínculo de amistad entre China y América Latina

Source:China Hoy Author:TANG MINGXIN*
【Cerrar】 【Imprimir】 GrandeMedianoPequeño

 

La relación entre los países radica en la amistad entre los pueblos, la amistad entre los pueblos depende de los corazones que laten en armonía y los corazones que laten en armonía son determinados por la emoción compartida. En estos 60 años, la revista China Hoy ha presentado de manera integral el desarrollo de China, con el fin de que más amigos latinoamericanos comprendan lo que viene sucediendo en nuestro país. De esta forma, China Hoy se ha vuelto un puente en la diplomacia popular que permite ganar cada vez más amigos.

 

Abril de 1997. El autor junto al entonces presidente uruguayo Julio María Sanguinetti en la Gran Muralla al lado de la placa con la célebre frase de Mao Zedong—“Quien nunca ha ido a la Gran Muralla no es un hombre de verdad”. Foto cortesía del autor

 

Una plataforma para mejorar capacidades

 

Después de graduarme del Departamento de Español de la Universidad de Asuntos Extranjeros de China, fui asignado al Ministerio de Relaciones Exteriores para cumplir funciones relacionadas con América Latina. En aquel entonces, el vínculo con esta región se daba principalmente a través del contacto entre los pueblos y mi trabajo principal era servir de intérprete a grupos y personas procedentes de los países latinoamericanos. Además, me encargaba de traducir algunos documentos para el trabajo relacionado con el extranjero. Con el fin de cumplir una buena labor, me esforcé en mejorar mi nivel de español, e iba con mucha frecuencia a la biblioteca para consultar materiales de referencia, sobre todo el vocabulario en español relacionado con la política, la economía y la cultura.

 

En noviembre de 1961 recibí la misión de atender a una delegación de periodistas latinoamericanos, en la que serví como asistente de interpretación al presidente Mao Zedong. Por ello, me puse en contacto con el Grupo de Publicaciones Internacionales de China (CIPG, siglas en inglés) para solicitar la consulta de libros y materiales en español, a fin de enriquecer mi conocimiento del idioma lo más rápido posible. Fue así como leí la revista China Reconstruye (hoy llamada China Hoy), la cual presentaba un rico contenido que abarcaba la China de entonces, la del mañana y el intercambio con el resto del mundo. Era como una enciclopedia. Desde entonces se convirtió en mi lectura habitual y siempre anotaba el significado de nuevas palabras, lo que sentó una buena base para mis tareas de traducción. China Hoy se volvió un material imprescindible para mis labores de traducción y comunicación diplomática.

 

Puente de diplomacia popular

 

En 1963 acompañé al Consejo para la Promoción del Comercio Internacional de China en la exposición internacional de Río de Janeiro, en Brasil. Para que más personas entendieran a China, instalamos un stand de libros y revistas, incluida China Reconstruye. En aquel entonces, un joven abogado brasileño, Danilo Santos, aceptó nuestra oferta y nos ayudó a organizar con éxito esta exposición. Sostuvimos apasionadas conversaciones y le presenté muchas publicaciones, tales como China Reconstruye, las cuales le sirvieron para incrementar su conocimiento sobre China. Tiempo después, Danilo Santos leyó muchos libros relacionados con la República Popular China y cumplió numerosos trabajos en la promoción de los intercambios amistosos entre China y Brasil.

 

En junio de 1986 se estableció la Asociación de Amistad Brasil-China, organizada por Danilo Santos. Él me dijo que las publicaciones, incluida la revista China Reconstruye, ofrecidas por nosotros se habían convertido en materiales de lectura favoritos para muchos amigos. Algunas personas prestaron atención y participaron en diversas actividades gracias a las publicaciones leídas, lo que amplió la influencia de dicha asociación.

 

El 22 de noviembre de 2003, Cheng Siwei, vicepresidente del Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional y presidente de la Asociación de Amistad Chino-Latinoamericana, otorgó a Santos la “Medalla de la Amistad China-América Latina”, como una forma de reconocer su destacada contribución.

 

Gustavo Baz Prada, exsecretario de Salubridad de México y exrector de la Universidad Nacional Autónoma de México, fue un viejo amigo nuestro. Durante su gestión como rector contribuyó mucho al intercambio cultural y educativo entre China y México. En su visita a China en 1964, y después del encuentro con el entonces primer ministro chino Zhou Enlai, hablé con él sobre la revista China Reconstruye que le había presentado hace dos días. Él me dijo que la había leído y que era muy rica en contenido, lo que le sirvió para mejorar su comprensión sobre China. Baz Prada pensaba proponer a su regreso a México el establecimiento de un centro sobre la cultura china y el intercambio cultural entre ambos países, lo que desempeñaría un papel importante en el fortalecimiento del entendimiento y la amistad entre los pueblos chino y latinoamericanos. En este caso, él deseaba que la parte china donase una serie de libros y revistas que presentaran China a la UNAM, incluida la revista China Reconstruye, porque era muy instructiva para los jóvenes estudiantes y propicia para fomentar una amistad duradera entre ambos países. La solicitud de Baz Prada fue rápidamente aprobada por los líderes del Instituto del Pueblo Chino para Asuntos Exteriores y su propuesta fue recibida calurosamente por la UNAM.

 

En 1985, a invitación de la UNAM, fui a dar una conferencia sobre la cultura china y el intercambio cultural entre China y México. Un directivo de la UNAM me expresó su agradecimiento por haber proporcionado durante muchos años libros y revistas de rico contenido sobre China, los que contribuyeron mucho a las actividades del centro de estudio. Le contesté que el primer ministro Zhou Enlai había dicho que, a pesar de la larga distancia geográfica entre China y América Latina, la profunda amistad entre los pueblos chino y latinoamericanos nos conectaba estrechamente. “Los amigos de corazón hacen que la distancia desaparezca. Aunque los amigos íntimos se encuentren a kilómetros, no hay separación alguna si se comparte el corazón”.

 

Un futuro magnífico con velas izadas

 

Después de retirarme tuve el honor de ser invitado a tomar el cargo de miembro de la Junta Asesora de China Hoy. Ahora que recuerdo mis 40 años de vida diplomática y el tiempo después de mi jubilación, desde cuando conocí la revista China Reconstruye hasta la cooperación con China Hoy, todos han sido capítulos fructíferos. He escrito varios artículos para la revista con motivo del 25.o aniversario del establecimiento de la Asociación de Amistad del Pueblo Chino con el Extranjero, la celebración de los Juegos Olímpicos de Beijing, el 45.o aniversario del establecimiento diplomático entre China y Perú, la revisión de las relaciones amistosas entre China y Uruguay durante 30 años, entre otras ocasiones. Además, traduje el Dao De Jing de Lao Zi, cuyos fragmentos fueron publicados en la revista. Hoy en día, China Hoy es distribuida en más de 150 países y regiones del mundo, y ha establecido una filial latinoamericana en México y una oficina representativa en Perú. La comunicación y los intercambios con los países hispanohablantes han entrado en una nueva etapa. Con motivo del 60.o aniversario de la publicación de la edición en español de la revista China Hoy, me gustaría presentar un poema de felicitación:

 

Colocar un arcoíris del espacio y el tiempo,

 

Esforzarse en mostrar la imagen china,

 

60 años llevando de la mano del mundo,

 

un futuro magnífico con velas izadas.

 

¡Felicitaciones nuevamente por el 60.o aniversario de la edición en español de China Hoy!

 

 
 
*Tang Mingxin fue subdirector general de Departamento de América Latina y el Caribe del Ministerio de Relaciones Exteriores y exembajador de China en Bolivia y Uruguay.

 

Compartir con:
Editor: Wu Wen Da-->

Copyright © 1998 - 2016

今日中国杂志版权所有 | 京ICP备10041721号-4

京ICP备10041721号-4