Primera página>En Portada

Nuevas medidas para una mayor apertura

Source:China Hoy Author:ZHANG HUI
【Cerrar】 【Imprimir】 GrandeMedianoPequeño

 

Robert Koopman, economista jefe de la OMC, y Karin Kneissl, ministra de Relaciones Exteriores de Austria, durante un coloquio del Foro.

 

El 1o de abril se inauguró la conferencia anual del Foro de Boao para Asia 2018. El presidente chino, Xi Jinping, acompañado de líderes mundiales y responsables de organizaciones internacionales, pronunció un importante discurso en el que expuso los logros, las valiosas experiencias, las ideas y el impacto global de la política china de reforma y apertura como respuesta convincente a las “interrogantes de los tiempos”, desde el punto de vista histórico. Xi anunció que China tomará nuevas medidas para ampliar la apertura. Su discurso fue el tema central del foro para los asistentes chinos y extranjeros.

 

Medidas alentadoras

 

Robert Koopman, economista jefe de la Organización Mundial del Comercio (OMC), opinó que el discurso de Xi fue estimulante porque declaró al mundo que China seguirá siendo abierta, además de anunciar nuevas medidas. “Bajar los aranceles a la importación de autos y abrir aún más algunas áreas del mercado han sido buenas noticias para los miembros de la OMC”.

 

Para Emmanuel Bastide, CEO de JCDecaux China, quien asistió al foro por cuarta vez, fue muy alentador el discurso. “Hemos invertido en China durante 15 años y hemos notado las oportunidades comerciales que la reforma y la apertura han ido generando paso a paso. Estoy contento después de escuchar el anuncio del presidente Xi sobre nuevas medidas de apertura. Aunque no se relacionan directamente con nuestra industria, podemos apreciar la dirección de desarrollo de este país, lo que nos permitirá seguir aquí con más tranquilidad”, dijo Bastide a China Hoy.

 

Karin Kneissl, ministra de Relaciones Exteriores de Austria, señaló que para ella lo más sustancial del discurso de Xi fue la distensión en las restricciones a la participación extranjera, especialmente en la industria automotriz. “Es una industria muy importante en Europa. Más de 8 millones de puestos de trabajo están relacionados con ella. Por eso deseamos integrarnos aún más a la industria de autos de energía alternativa de China. Con la reducción de las restricciones al capital extranjero, creo que el país creará un ambiente de competencia más justo, en el que Europa y las empresas chinas realizarán más proyectos conjuntos de investigación y desarrollo”.

 

Romano Prodi, ex primer ministro de Italia y expresidente de la Comisión Europea.
Gerry Grimstone, presidente del grupo asegurador británico Standard Life.
Bob Carr, exministro de Relaciones Exteriores de Australia.
Romano Prodi, ex primer ministro de Italia y expresidente de la Comisión Europea, declaró: “Las palabras del presidente Xi han sido muy racionales y sabias. Las medidas harán a China más abierta y transparente”. A medida que los productos chinos se venden en todo el mundo, han ido apareciendo cuestionamientos, especialmente en cuanto a la protección de la propiedad intelectual. “Hay quejas en la comunidad internacional de que las empresas chinas pueden imitar cualquier producto. Estoy convencido de que las medidas de China en la protección de la propiedad intelectual aliviarán esta situación”. Y añadió: “Cada vez más empresas chinas se interesan por la protección de la propiedad intelectual porque su capacidad de innovación ha mejorado en gran medida. Es hora de centrarse en este tema”.

 

Sobre las medidas que tomará China para facilitar el acceso de capital extranjero, Prodi afirmó a China Hoy: “La historia de la inversión europea en China es relativamente larga y se divide en dos etapas. En la primera, las empresas europeas vinieron a China atraídas por los bajos costos y en la segunda, por su gran mercado. Muchas empresas europeas han establecido plantas y oficinas en China. El mayor acceso a este mercado significa, sin duda, nuevas oportunidades”.

 

Gerry Grimstone, presidente del grupo asegurador Standard Life, manifestó a nuestra revista: “Las palabras de Xi expresan confianza y firmeza, lo que muestra el buen juicio de los dirigentes chinos. Esperamos que estas importantes medidas se implementen lo antes posible”.

 

Durante su discurso en Boao, el presidente Xi dijo: “Frente a los cambios complejos del mundo, ¿a dónde va la humanidad? ¿Cuál será el futuro de Asia? No debemos permitir que nubes flotantes bloqueen nuestra visión. Como decimos en chino, debemos disipar las nubes para ver el sol y tener un buen conocimiento de las leyes de la historia y las tendencias mundiales”. El jefe de Estado afirmó que la paz, la cooperación, la apertura, la conectividad, la reforma y las innovaciones son tendencias del desarrollo humano, y enfatizó una vez más la propuesta de construir una comunidad de destino de la humanidad, al indicar que la globalización económica es una tendencia irreversible de la época.

 

En declaraciones a China Hoy, Bob Carr, exministro de Relaciones Exteriores de Australia, mencionó que el gesto de China en el discurso contrasta notablemente con las políticas del presidente estadounidense, Donald Trump. “China representa hoy la tendencia global de apertura y beneficio mutuo, y el gobierno de Trump, el cierre y el proteccionismo”. Carr recalcó que el proteccionismo que está surgiendo en el mundo es, en realidad, resultado del populismo. “Mucha gente cree que la globalización solo favorece a las élites de algunos países, que muchas personas no reciben beneficios y que otras pierden sus empleos”.

 

Robert Koopman indicó que la globalización ha promovido el comercio, pero también conlleva, en cierto sentido, a la reestructuración del sistema económico. Las investigaciones demuestran que solo entre el 15 % y 20 % de los puestos de trabajo perdidos en el proceso industrial han sido causados por la globalización, y que la mayoría se han debido a la automatización y la preferencia de los consumidores.

 

Ban Ki-moon, ex secretario general de la ONU y nuevo presidente del Foro de Boao para Asia, dijo en una jornada de debate de la conferencia anual: “Un dato importante del discurso del presidente Xi ha sido la construcción de una comunidad de destino de la humanidad, con el fin de alcanzar la prosperidad y desarrollo común. Creo que la iniciativa logrará una respuesta entusiasta de la comunidad internacional”.

 

¿Qué aporta China al mundo?

 

Hace cinco años, el presidente Xi propuso la Iniciativa de la Franja y la Ruta. Hoy en día más de 80 países y organizaciones internacionales han firmado acuerdos de cooperación con China. Xi afirmó en su discurso que si bien la iniciativa se originó en China, las oportunidades y los logros pertenecen al mundo. En ese sentido, expresó que se siente esperanzado de que todas las partes trabajen juntas para que “la Franja y la Ruta” se convierta en la plataforma de cooperación internacional más amplia y que mejor beneficie a los pueblos del mundo.

 

Ban Ki-moon destacó que “la Franja y la Ruta” es una iniciativa muy buena que ha recibido un gran apoyo de la comunidad internacional porque es de beneficio mutuo. China demuestra así su sentido de la responsabilidad como gran país. Hay gente que tiene dudas sobre esta iniciativa y cree que la mayor parte de los beneficios serán para China. Al respecto, Ban Ki-moon opinó que esa es una forma de menospreciar a China y de no valorar con justicia la sinceridad del Gobierno chino. Asimismo, apuntó que si uno ve la asistencia de China a África podrá conocer su sentido de responsabilidad como gran país.

 

En el debate sobre el camino de desarrollo peculiar y exitoso de China, Jean-Pierre Raffarin, ex primer ministro de Francia, dijo: “El camino de China es muy claro y predecible. Entendemos la visión y el modelo de China, que ha seleccionado el camino del socialismo con peculiaridades chinas, en lugar del viejo camino de EE. UU. y Europa, lo que debemos respetar. Eso es muy importante”. Raffarin agregó que en Francia algunas personas tienen preocupaciones y temores con la Iniciativa de la Franja y la Ruta, como lo sintieron antes con los productos estadounidenses y japoneses. Eso precisamente refleja la importancia del diálogo, la comunicación, la comprensión y los intercambios.

 

 

Compartir con:
Editor: Wu Wen Da-->

Copyright © 1998 - 2016

今日中国杂志版权所有 | 京ICP备10041721号-4

京ICP备10041721号-4