Cultura |
Hierbas de la antigua pradera | |
|
|
Hierbas de la antigua pradera Bai Juyi Hierbas lozanas de la meseta, se marchitan y reviven cada año. El fuego salvaje no puede abrasarlas: renacen con la brisa de la primavera. Su lejana fragancia endulza el antiguo camino, enlazando ciudades desoladas con su esmeralda. Oh, mi noble amigo, hoy te marchas también, la separación me llena de tristeza. fù dé gǔ yuán cǎo sòng bié 赋得古原草送别 bái jū yì 白居易 lí lí yuán shàng cǎo 离离原上草, yī suì yī kū róng 一岁一枯荣。 yě huǒ shāo bù jìn 野火烧不尽, chūn fēng chuī yòu shēng 春风吹又生。 yuǎn fāng qīn gǔ dào 远芳侵古道, qíng cuì jiē huāng chéng 晴翠接荒城。 yòu sòng wáng sūn qù 又送王孙去, qī qī mǎn bié qíng 萋萋满别情。 Sobre el autor: Bai Juyi (772-846), nacido en la actual ciudad de Xinzheng, provincia de Henan, fue un gran poeta realista y uno de los tres principales poetas de la dinastía Tang, junto con Li Bai y Du Fu. Es conocido como el “Demonio de la poesía”. De joven, atestiguó las rebeliones de diversas localidades. Decidió estudiar y lo hizo con tanto esfuerzo que sufrió de llagas en la boca y callos en las manos, y su cabello se volvió blanco a una edad muy temprana. En términos de sus logros oficiales, fue asignado al puesto de secretario del gabinete y responsable del Ministerio de Justicia en la corte imperial. Los poemas de Bai Juyi son de una amplia gama de temas, presentan diversos formatos, tienen un lenguaje sencillo y popular, y cuentan con un tema central que es muy claro y destacado. Sobre el poema: El poema fue escrito por Bai Juyi en un examen cuando tenía 16 años y se convirtió en su obra más famosa. Describe las hierbas en una antigua pradera y expresa la tristeza del autor por una despedida. Puede verse como una oda a las hierbas y luego a la vida. Los primeros cuatro versos del poema se centran en mostrar la belleza de la vida de las hierbas a lo largo del tiempo. Las hierbas son una planta anual que florece en primavera y se marchita en otoño, por lo que realiza ciclos interminables año tras año. En el caso de este poema, haber escrito en chino “se marchitan y reviven” y no “reviven y se marchitan” fue muy importante. Si se hubiese escrito esto último, no se habría podido introducir el tercer y el cuarto versos con naturalidad. Del modo como fue escrito, el poeta crea una sensación de infinidad. Las hierbas en la pradera se caracterizan por su tenaz vitalidad. No pueden ser cortadas ni escarbadas completamente. Mientras queden unas pocas raíces, estas crecerán más largas y verdes el próximo año y se extenderán rápidamente. El poeta, en lugar de decir “cortar” o “escarbar”, escribió: “El fuego salvaje no puede abrasarlas”, lo que ofrece una percepción artística de heroicidad. El énfasis en el dolor de la destrucción es para resaltar el poder del renacimiento. No importa cuán feroz sea el fuego, este no podrá tocar las raíces escondidas en lo profundo del suelo. Una vez que la brisa primaveral traiga la lluvia, las hierbas revivirán y cubrirán la tierra nuevamente. El quinto y el sexto versos también describen las hierbas, pero de una forma más específica y vívida. La palabra “lejana” indica que la fragancia de las hierbas es difusora, mientras que “esmeralda” se refiere al color de las hierbas bajo el sol. Las palabras “endulza” y “enlazando” siguen a “renacen”, lo que demuestra una tendencia de propagación y expansión, y resalta una vez más el fuerte poder de supervivencia de las hierbas. El séptimo y el octavo versos marcan el tema de la despedida. Cuando la primavera regresa, la pradera de hierbas exuberantes es muy encantadora. La despedida tiene lugar en tal contexto, como si cada hierba estuviera llena de sentimiento. ¡Qué escena tan melancólica y poética! Fuente: Poemas de la dinastía Tang, publicado por China Intercontinental Press. |
|
|
|