Entrevistas |
Un compromiso con la educación | |
|
|
WANG Jiaqi es profesora de español en la Universidad de Xiamen. Tras obtener su doctorado en la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai en 2022, ha estado abocada a la enseñanza del idioma de Cervantes durante la mayor parte de su carrera en dicha universidad de la provincia de Fujian. Especialista en literatura hispánica, ha participado como coautora en la publicación del libro Literatura progresiva en español y ha traducido al chino destacadas obras de Pablo Neruda, como Veinte poemas de amor y una canción desesperada, además de otros poemas de esta renombrada colección. ¿Cuál es el significado de su nombre en chino? Mi nombre chino es Jiaqi, que está compuesto por dos caracteres chinos: jia(佳) siginifica “bueno”, y qi (祺) representa “felicidad” y “buena suerte”. ¿Cuáles son las tres virtudes que debería tener un profesor? Habilidad, responsabilidad y amabilidad. ¿Cuál es la palabra en español que considera más bonita? Girasol. ¿Cuál es la mayor dificultad que tienen los estudiantes chinos al aprender español? Los tiempos verbales. ¿Qué enseñanza de vida ha recibido gracias a la literatura en español? Disfrutemos de cada momento y cada encuentro del presente, y aceptemos con tranquilidad cada despedida. Los encuentros y las separaciones son algo habitual en la vida. Eso es lo que me enseñó La autopista del sur de Julio Cortázar. ¿Cuál es su poema favorito de Pablo Neruda? La carta en el camino. ¿Qué canción en español recomendaría? Noviembre sin ti. ¿Qué cualidades admira en una persona? Admiro a las personas valientes, responsables y con iniciativa. ¿Playa o montaña para las vacaciones? Montaña. Si estuviera en una isla desierta, ¿qué libro desearía tener con usted? Sueño en el pabellón rojo. ¿Qué lugar de la ciudad de Xiamen sugeriría visitar? El Jardín Botánico de Xiamen. Si pudiera otorgar un don a toda la humanidad, ¿cuál sería? Empatía. ¿Cuál es el objeto de mayor valor sentimental que ha comprado en tierras latinoamericanas? Es una botella de arena. En realidad no la compré, sino que la recolecté yo misma en la playa de Varadero, Cuba. Después me mudé varias veces, y esta botella siempre ha ocupado un lugar en mi estantería. ¿Qué libro está leyendo actualmente o cuál fue el último que leyó? La vegetariana de Han Kang. ¿Qué personaje latinoamericano debería ser más estudiado en China? José Martí. Si tuviera una máquina del tiempo, ¿a qué época de la historia le gustaría trasladarse? ¿Por qué? Me gustaría volver a la década de 1930. Soy del noreste de China, y en aquel entonces, esa región era un mundo completamente diferente. De niña, solía escuchar a mi abuela hablar sobre las personas y los acontecimientos de aquella época, por lo que tengo ganas de volver para verlo con mis propios ojos. Además, también me encantaría conocer a mi abuela de niña, quien falleció hace 17 años. La echo mucho de menos. |
|
|
|