Entrevistas |
“Leer crea un mundo interior ilimitado” | |
|
|
ZHANG Peng es profesora y tutora de maestría del Departamento de Español de la Universidad de Estudios Extranjeros de Tianjin. Con un doctorado en la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai, la profesora Zhang lleva unos 30 años dedicada a la enseñanza del español en China y ha publicado numerosos artículos y libros relacionados con la lengua española, la cultura china, entre otros temas. ¿Cuál es el significado de su nombre en chino? Mi nombre es Peng, que es un ave mítica en las leyendas antiguas de China. Se dice que puede subir hasta 90.000 li (45.000 kilómetros) en el cielo, y su imagen inspira a las personas a perseguir ideales nobles. ¿Quién es su escritor favorito? Me gusta más la novela policíaca. He leído novelas de Arthur Conan Doyle, Edgar Allan Poe, Seicho Matsumoto, Keigo Higashino, entre otros autores. ¿Cuáles son las tres virtudes que debería tener todo traductor? Nivel bilingüe, comprensión cultural y conocimientos profesionales de traducción. ¿Por qué decidió traducir El equipaje amarillo de la escritora cubana Marta Rojas? Por dos consideraciones. Por un lado, el editor quería que tradujera esta novela y, por otro lado, el contenido de la novela despertó mi interés, ya que presenta los primeros años de vida de los culíes chinos en América Latina. ¿Cuál es la palabra en español que más le gusta? Responsabilidad. ¿Cuál es su pasatiempo predilecto? Leer. No solo es la mejor forma de relajarse, sino que también nos ayuda a crear un mundo interior ilimitado. ¿Qué personaje hispanohablante debería ser más estudiado en China? Isabel I de Castilla. ¿Qué libro está leyendo actualmente? Cuentos de Liao Zhai. ¿Qué significado tiene el idioma español para usted? Para mí, el español es como una nueva ventana a través de la cual puedo contemplar un mundo más amplio. ¿Qué película china recomendaría? Adiós a mi concubina, una joya cinematográfica dirigida por Chen Kaige. Si pudiera viajar en el tiempo, ¿a qué época iría? Me gustaría ir a la ciudad de Chang’an en la época de la dinastía Tang, cuando la cultura china alcanzó su apogeo. ¿Cuál cree que ha sido su mayor logro? Haber cultivado un grupo de estudiantes excelentes. ¿Cuál es su proverbio chino favorito? “Enseñar y aprender son mutuamente beneficiosos”. Si pudiera tomar un café con alguien, ¿a quién elegiría? Si pudiera viajar en el tiempo, elegiría tomar un café con Su Shi. No solo era un talento ilustre en poesía, prosa y pintura, sino que también tenía una actitud positiva hacia la vida. ¿A qué le temía de niña? A la oscuridad y a los monstruos de mi imaginación. ¿Qué cualidades admira en una persona? Su perseverancia y determinación. Si pudiera tener un superpoder, ¿cuál elegiría? Poder curar todas las enfermedades. Viajaría por todo el mundo para ayudar a los enfermos a recuperar su salud. |
|
|
|