Entrevistas
“La relación entre el chino y el español es fundamental”
2024-05-07    Fuente: China Hoy    Autor: AN XINZHU

Fecha: 16 de abril de 2024

Lugar: Beijing, China

 

Luis García Montero, director del Instituto Cervantes

 

17 de abril de 2024. Luis García Montero en una mesa redonda dedicada a la poesía y la traducción. Junto a él está el hispanista y traductor chino Zhao Zhenjiang.

La muestra “Picasso retratado. Picasso enmascarado” es exhibida en la ciudad de Guangzhou, provincia de Guangdong.

Actividad de celebración de la Navidad organizada por el Instituto Cervantes en 2023. Fotos cortesía del Instituto de Cervantes

EL director del Instituto Cervantes, Luis García Montero, visitó China en abril. Durante este viaje, el destacado intelectual español participó en varios eventos relevantes en Beijing y Shanghai. Durante su estancia en la capital china, China Hoy lo entrevistó para conocer sus ideas sobre la promoción del idioma español en China y los intercambios entre civilizaciones.

China Hoy (CH): Este viaje suyo a China tiene un contenido muy amplio. Antes que todo, quisiera preguntarle cuál es el objetivo principal de su visita al país.

Luis García Montero (LGM): El motivo de mi visita es conocer personalmente el centro del Instituto Cervantes en Beijing, porque es uno de los centros más importantes para la red del instituto, y eso me ha facilitado reunirme también con los responsables chinos de enseñanzas de idiomas y de certificación del conocimiento de los idiomas, así como establecer más relaciones de las que ya tenemos.

El chino mandarín es el mayor idioma del mundo en hablantes nativos. El segundo idioma es el español, que tiene ya 500 millones de hablantes nativos, y consideramos que las relaciones entre el chino y el español son fundamentales en las nuevas relaciones internacionales.

CH: El profesor Dong Yansheng fue un gran maestro para todos los chinos hispanohablantes, además de haber sido el traductor al chino de Don Quijote. ¿Cuál es la razón por la que decidieron organizar un homenaje en su memoria? ¿Qué significado tiene para ustedes el legado del profesor Dong que se preservará en la Caja de las Letras en Madrid?

LGM: El profesor Dong es una referencia para los estudiosos de la cultura española en China. Hace unas semanas, celebramos un gran homenaje a su figura en la sede central de Madrid, y a mí me emocionó no solo reconocer la importancia que el profesor Dong ha tenido como traductor de Miguel de Cervantes al chino, o como autor del manual de español para su enseñanza en China. Me emocionó también –y sobre todo– el gran cariño, la gran emoción con la que hablaban de él muchos profesores de origen chino, español, latinoamericano, que lo consideran un maestro y una guía fundamental en sus estudios, y eso es lo que queremos reconocer.

La Caja de las Letras, ubicada en la sede del Instituto Cervantes en Madrid, fue abierta en un antiguo edificio que era el edificio de un gran banco, y en el que había una gran caja de caudales con pequeñas cajas de alquiler, donde antes se depositaban el dinero, las joyas familiares, etc.

Nosotros hemos querido decir que la verdadera riqueza de un país y de una comunidad es su cultura y que, para seguir hacia el futuro, debemos recibir la herencia del pasado. Por eso invitamos a grandes escritores, a grandes artistas, a grandes hispanistas, a que formen parte de la Caja de las Letras, y es lo que vamos a hacer con el profesor Dong.

CH: En los últimos años, el idioma español ha logrado una influencia mucho más amplia como carrera universitaria en China. Como director del Instituto Cervantes, ¿cómo evalúa usted el desarrollo del aprendizaje del idioma español en nuestro país?

LGM: El español en China tiene un espacio prometedor y así me lo han dicho los compañeros que trabajan en los idiomas, tanto en España como los compañeros chinos. Creo que tiene un futuro grande.

Ahora mismo hay en el mundo 30 millones de estudiantes de chino y 24 millones de estudiantes de español. Son los idiomas que más interés despiertan.

Nuestra apuesta es fortalecer la enseñanza del español en China vigilando la calidad, porque con las nuevas tecnologías hay muchas ofertas, muchas posibilidades, y eso es importante, pero queremos vigilar la calidad.

CH: Usted visitará varias organizaciones educativas importantes en China. ¿Tiene planes concretos para el desarrollo del Instituto Cervantes en China?

LGM: Sí, hemos tenido la oportunidad de reunirnos con el centro de enseñanza de lenguas de la autoridad china y hemos tenido la oportunidad de reunirnos con la autoridad examinadora que vigila los exámenes en China. Colaboramos con ella, porque a través de ella hacemos nuestro certificado, el diploma español de lengua extranjera. Después viajaremos a Shanghai.

En la reunión que tuvo el presidente del Gobierno español con el presidente de China, y en la reunión del canciller chino con el ministro de Asuntos Exteriores español se aprobó la apertura de un segundo Centro Cervantes en Shanghai, algo que para nosotros es un honor muy importante porque no todos los centros culturales y los institutos extranjeros tienen un segundo centro, y nosotros celebramos poder tenerlo en Shanghai. Y en este viaje vamos a ir a Shanghai para preparar la puesta a punto de este nuevo centro.

CH: ¿Cómo comprender los roles de estas sedes en el sur y norte de China en la promoción de la cultura y el idioma hispánicos en nuestro país?

LGM: En nuestro centro, la colaboración es muy importante. Nosotros colaboramos con la autoridad china y, al mismo tiempo, aprovechamos la colaboración entre nuestros centros.

Nos dedicamos a la enseñanza del español como idioma, nos dedicamos a difundir la cultura española en China, nos dedicamos a colaborar con las distintas embajadas latinoamericanas para difundir la cultura en español y nos dedicamos a certificar el conocimiento del español como lengua extranjera. Y eso lo hacemos a través de la organización de exposiciones, de la invitación a escritores, de la organización de ciclos de cine, del apoyo al trabajo de los hispanistas en la comunidad china, y para eso lo que haremos será coordinarnos y aprovechar esfuerzos, y que en cada localidad tengamos presencia, a fin de aprovechar las cosas que se puedan compartir y especializarnos en los detalles locales que puedan surgir.

La sede de Shanghai será una sede que haga las mismas labores que hacen todos los Centros Cervantes: no solo tener una biblioteca como esta en la que estamos aquí en Beijing, sino también promover la enseñanza del español para extranjeros, organizar actividades culturales y exposiciones, y colaborar con las instituciones de Shanghai.

CH: Luego de los intercambios con el poeta chino Xichuan en España, y esta vez con poetas, traductores y académicos importantes en China, ¿qué impresión tiene de la literatura china tanto tradicional como moderna? ¿Y qué le gustaría presentar al público chino sobre la literatura española?

LGM: Las relaciones culturales son muy importantes y se está colaborando para que la literatura china se difunda en España, a través de varias editoriales y de traducciones. El Ministerio de Cultura tiene un apoyo editorial para las traducciones y, en ese sentido, la cultura china y la poesía china, por ejemplo, son muy importantes.

Ya que hoy homenajeamos al profesor Dong y recordamos la traducción del Quijote, a mí me gustaría este año, por ejemplo, dedicar el Día del Libro a leer un libro muy traducido y muy conocido en China: Cien años de soledad.

El 17 de abril se cumplen 10 años de la muerte de Gabriel García Márquez y me gusta mucho ver la vida de las novelas, aunque los autores hayan fallecidos. ¡Y qué gran novela es Cien años de soledad de Gabriel García Márquez!

Se acaba de publicar un libro póstumo de él: En agosto nos vemos. Qué bien que se traduzca pronto al chino y que lo puedan leer los lectores.

Sugerencias relacionadas
Quiénes somos Contáctanos
Socios: China.org.cn   |   China Today   |   China Pictorial   |   People's Daily Online   |   Women of China   |   Xinhua News Agency   |   China Daily
CGTN   |   China Tibet Online   |   China Radio International   |   Global Times   |   Qiushi Journal
Copyright Chinatoday Paper Subscriptions 京ICP备10041721号-4